留学翻译院校推荐选择专业,留学翻译院校推荐选择专业吗
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于留学翻译院校推荐选择专业的问题,于是小编就整理了2个相关介绍留学翻译院校推荐选择专业的解答,让我们一起看看吧。
将来要是做同声传译,本科最好报什么专业?
目前,国内培养同传的几乎都在外国语学院或者翻译学院的英语专业或者翻译专业,所以最好报读英语或者翻译。小语种也有,但相对来说比较少。但是,仅仅有本科学位远远不够,因为翻译硕士现在都严重过剩。
全国招翻译硕士(口译)的学校也不少,但是同传挑战性高,市场需求并不高,很少有人能够找到对口的口译工作,最后要不就自由职业,要不就改行。
如果真的有决心,有毅力,有能力,本科读完可以申请英国的巴斯大学、纽卡斯尔大学的口译硕士,或者美国蒙特雷国际学院的翻译硕士。这几个认可度高,培训专业。
- 首先,如果真的想做同传,可以选择口译相关的专业,我们学校当时的英语专业在大三的时候就单独挑出来了一部分能力比较强的学生组成了一个口译班,专门学习口译,还有机会在学校及省里、市里的活动上担任助理口译,多给大家一些锻炼机会嘛,后期有没有人真正走上了口译的路我就不清楚了,不过这条路很难,刚分班的时候老师就说了,同传是个很大的缺口,全国上下真正优质的同传不过几十,可见竞争真的很大。
- 然后,如果真的做同传,就要做好各种准备工作,口译能力就不说了,是必然的,其次还要阅读大量的书籍,广泛涉猎,有渊博的知识背景,还要有随机应变的思维和临场反应的能力。我后来工作中有认识一个做同传的女生,当时她在那个小格子屋里做同传,全程没见人,光听见声音了,传的还不错,中场休息的时候跟她聊了几句,压力很大,开会前几天都睡不着觉,所以做这个不仅得技术过硬,还得心理强大啊。
尽管很多人都知道这个同声传译这个收入很高,但是这个真的是属于这个金字塔顶尖的尖,它的竞争就非常激烈!我们大概一个数字,就现在北上广加起来正宗的同声传译,大概也就是几百人,所以每年说实话都是大量的学外语,这包括英语,也包括一些小语种,这些同学实际上都是奔着同声传译这个方向在努力,但实际上一批一批在路上倒下,放弃转行,真正成功的是极少数。一个是要优秀,另外是这个真的是过人的资质。这个同声传业它也是分语种的,就是每个语种说说他都有这种同声传译产业的这种需要,但是从真正的业务量或者是这个未来的工作机会而言,英语还是占绝对优势的。小语种的同声传译也有,但是它相对市场这种机会比较少,所以现在基本上就是一些圈内的所谓的这个大牛,或者一些高校的顶级的这种老师已经被他们垄断了,新人很难再插得进去。这个做同声传译,它的门槛实际上至少是一个叫做口译的硕士,那这个也是有学校的要求的,对国内的话基本上就北外、上外、广外、再加上外经贸,外交学院!少数几个985!那国外有几个顶级的名校,像英国的巴斯、牛卡利兹,美国的这个蒙特雷,而且这个他也是有圈子的,就这种校友的***,就真正将来真的要在这个同传圈里面想站得住脚,那基本上都是这个师兄师姐带的!至于专业的选择,实际上倒有两条路可以走!一个是就是从学本科学英语,然后你这个再往这个口译研究生这个方向考,那另外一个也是因为现在越来越多的这种它需要有这个专业背景。就是说不光是要懂英语,所以你如果本科是学商科或者某一个理工科或者是法律,甚至像医学这样的这样的学生,但是你在学好本专业的同时,你的英语也水平也足够好,然后研究生去考这个口译的研究生!那这样的话将来在这个业内就是专门做某一行业的这种翻译,到后面做同声传译。
我的专业就是英语。我做的职业是留学咨询,其中就包括职业规划。
第一,学习英语以及很多小语种都可以做同传。这个我觉得很多人应该知道。这种语言学习的好,最后做同声传译。这个岗位经常是在大型会议里面,做同声传译的议员坐在小黑匣子里面。因为同声传译要求精力非常集中,反应非常敏捷,所以一般两个人一组,每二十分钟左右换一次轮流翻译。大家可以关注外交部发布新闻,其实下面记者有的带着耳机,就是听同声传译翻译我国外交部发言人的讲话。还有一种就是交替传译或者会议口译,就是每年两会总理记者招待会上面的翻译。之前爆红网络的张璐就是,当然她也可以做同声传译。
第二,学习其他专业也可以做同传。很多人有个误区,以为什么专业就做什么工作,其实不然。我记得胡适在哥伦比亚大学学习的时候,他的一位老师来国内做演讲,就是胡适做的翻译。为什么是胡适做翻译?因为其他人翻译不过来,他老师里面讲的一些专业内容其他人不懂。但是胡适并不是学习英语或者同声传译的。还有一些理工科的专业,涉及技术问题的,这个背后是一个大的专业,不是简单查阅一些资料就可以应对的,通常也是由该领域懂英文的人做的,这些人通常都是有海外留学背景。回到国内包括国外大学招收会议口译(也就是培养同声传译),基本上也是喜欢招收非英文专业,但是英语好的学生,而且是不限定专业的。不过财经类和理工技术专业显然更受欢迎,因为市场需求更多。8
第三,人工智能代替同声传译至少目前还是不现实的。谷歌翻译其实挺不错的,包括市面上也有很多翻译设备,但是经常会出错。比如“林则徐虎门销烟”翻译成“林则徐在虎门销售香烟”。机器毕竟是机器,目前一方面即使不够智能,另一方面以后也不会取代,只不过对人要求更高而已。
所以总结起来,你学习任何专业都有可能可以做同声传译。不管学习任何一个专业都要求你全面发展。因为首先同声传译就是要求很高的一个职业,同时这个职业要求人的学习能力必须非常强,因为他要时刻学习自己不知道的新知识,而且很快掌握。
本文为出国留学独立顾问闫胜龙原创,转载请联系授权。原创不易。
大学学了翻译专业真的好吗(我有点想转专业了)?
不用转了 说句很现实的话 你现在学的专业以后未必用得上 学啥都一样 我当时学的普英 以后想做口译 等毕业了 也要熬上十几年 。到了社会上 就是只看个证而已 拿到证就行了 ,就算有工作了 一场疫情下来 公司都倒闭了,现在自谋生路 !在学校里 多去图书馆 全方位提升自己的能力 是各方面的能力 专业的东西再去深耕 以后的社会发展成什么样谁也不知道 有个毕业证就行了 ,没必要换专业 浪费时间和精力!我现在都想去看大门 有口饭吃就行了!希望能帮到你!
翻译这个专业在大学算是一个很常见的学科方向,随意人工智能时代和互联网时代的发展,各种翻译*** 和翻译的硬件设备层出不穷 ,同声传译分分钟实现,对从事翻译行业的人员造成了很大的冲击,这是客观存在的问题,但是不不代表这个专业就不好了,而是学会在现有基础上赋能,同时修一两个行业的技能或知识,比如翻译的同时会动漫设计,ui设计或开发或其他行业,总之翻译的同时要有自己熟悉的细分行业,这样才能尽快定位,起点也会比较高,如果只是单纯的只是会翻译,那会比较被动,看起来很多行业都合适,其实什么行业都不熟悉,而且现在很多的翻译软件,所以不熟悉一两个行业很难定位!
1)教师,从幼儿园到研究生各个区段的教师都可以,上学期间表现优异的能力比较强的,毕业后学校会留下来任教!
2)翻译,包括翻译公司(需要考CATTI证书)的专业译员以及非翻译公司的译员,这个工作就是和本专业贴合度最高的了!
3)业务员,日常工作需要用到英语,可涵盖各行各业,但英语要求并不是特别高,想要在业内有所成就,主要还是看你自己的业务能力
4)家庭主妇,语言类专业女生比较多,毕业就嫁人带娃是也不在少数。
其实焦虑并不值得说,年轻人,开始要为自己的人生负责,但需求和欲望超过现实的时候,落差就自然而然带给你焦虑了。那我为什么因为学习翻译而感到焦虑?我并不后悔我学语言,我后悔的是,上学的时候没有利用空余时间去掌握其他技能。外语是一种工具,相信很多人都知道这个说法,但它只是一种工具,它是一项技能,它不是你的identity,如果你把它当成你的identity,你发现你的选择范围大大被限制了,(当然,能胜任同传,能给国家领导翻译的大神忽略这一点)你发现,你的工作就是帮助别人工作。
好不好在于你学的好不好,专业没有好坏之分。再冷门的专业学好了工作就好,再热门的专业学不好也找不到工作。客观来说你这个专业有几条路可选:做翻译工作、对外贸易类、教书。未来路相对来说比较窄。换专业也有很大的风险。
到此,以上就是小编对于留学翻译院校推荐选择专业的问题就介绍到这了,希望介绍关于留学翻译院校推荐选择专业的2点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.efunbiz.com/post/17171.html